"All this he saw, for one moment breathless and intense, vivid on the morning sky; and still, as he looked, he lived; and still, as he lived, he wondered."

#AdventCalendar – Day 13: Wynkyn de Worde, Christmas Carols and a boar’s head

Well, yesterday some of you people protested when I wrote that the brawn is probably something no one would cook, and I’m glad because I kind of like the stuff, but you have forced me to double down with another traditional Tudor Christmas dish: the boar head.

Wynkyn de Worde, most likely a pseudonym, was a German immigrant who first popularized products from the printing press in London: he worked with William Caxton publishing pamphlets, and his work was endorsed by patrons like Margaret Beaufort, grandmother of Henry VIII. He was the first to use Italic, but also found a way to include Hebrew and Arabic characters. In 1495 he was the first printer to use movable characters to print music on English soil. And music is precisely the reason we are concerned with him, as his Christmasse Carolles newley enprinted (1521) included a very old song called “The Boar’s Head Carol”.

Read the rest on my Patreon.

books and literature

Werewolves Wednesday: The Wolf-Leader (16)

A werewolf story by Alexandre Dumas père. Chapter XVI: My Lady’s Lady Thibault was delighted at seeing what had happened to the young Baron, whose hand, anything but light, had so shortly before made use of his whip on Thibault’s shoulders, which still smarted with the blow.

Read More »
architecture, engineering and construction

Ornaments in Transit: Tracing Milan’s Art Deco Echoes

Do you remember last month, when we took a stroll through Milan in the wake of Casorati’s new exhibition at Palazzo Reale? I would be amiss if I didn’t follow up with another walk inspired by another, great show, closing this month, so here we

Read More »
Pride Month

Pride Month 2025: Art of the Day

Swapped Lives, Eternal Forms: Visualising Gender Fluidity in the Torikaebaya Monogatari Torikaebaya Monogatari (literally “If only I could exchange (them)!” often translated as “The Changelings”) is a 12th-century Japanese narrative that tells the story of two siblings: a boy raised as a girl and a

Read More »
Share on LinkedIn
Throw on Reddit
Roll on Tumblr
Mail it
No Comments

Post A Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

RELATED POSTS

Werewolves Wednesday: The Wolf-Leader (16)

A werewolf story by Alexandre Dumas père. Chapter XVI: My Lady’s Lady Thibault was delighted at seeing what had happened to the young Baron, whose hand, anything but light, had so shortly before made use of his whip on Thibault’s shoulders, which still smarted with the blow.

Read More

Pride Month 2025: Art of the Day

Swapped Lives, Eternal Forms: Visualising Gender Fluidity in the Torikaebaya Monogatari Torikaebaya Monogatari (literally “If only I could exchange (them)!” often translated as “The Changelings”) is a 12th-century Japanese narrative that tells the story of two siblings: a boy raised as a girl and a

Read More