"All this he saw, for one moment breathless and intense, vivid on the morning sky; and still, as he looked, he lived; and still, as he lived, he wondered."

The Tomb of Sarah

Frederick George Loring was an English naval officer born in 1869, an early expert in the pioneering technology of wireless telegraphy and, incidentally, a writer. Born in the Isle of Wight as the eldest son of Admiral Sir William Loring and Frances Louisa Adams, he followed in his father’s and grandfather’s footsteps and served as a sub-lieutenant on the royal yacht Victoria and Albert in 1891, but he started working as a writer much later, with his first documented exploits being as a naval correspondent for the Western Morning News and as a technical writer for accounts such as “A survey of marine radio progress, with special reference to RMS Queen Mary”, published in 1937 in the Institution of Electrical Engineers’ Journal and which he co-authored.

He wrote poetry and short stories, but “The Tomb of Sarah” is undoubtedly his most famous and acclaimed work. It appeared in the Pall Mall magazine in December 1910, thirteen years after the publication of Bram Stoker’s Dracula, and bears many markings of the classical vampire story. For reference, in the final appendix I have included the chapters of Lucy Westenra’s demise from Bram Stoker’s Dracula, as the mood has much to share with that passage.

The title of the story is interesting to analyse too: the “Tomb of Sarah” is an alternative name to the Cave of the Patriarchs, known to Jews by its Biblical name Cave of Machpelah and to Muslims as the Sanctuary of Abraham. Located in the heart of the Old City of Hebron in the West Bank, the cave is traditionally believed to be the burial site of Sarah, Abraham’s wife, as well as other biblical patriarchs and matriarchs. It’s a place of pilgrimage, and the sentence has been used metaphorically to represent the passing of time and mortality.

In the context of the tale, Sarah is an evil Countess, murdered in 1630, and she’s been resting under a church until her tomb is discovered during a renovation and has to be relocated. As you can imagine, things go very South, very fast.

Enjoy! Patrons in tier 1 get the full novel, while people in tier 2 and 3 get the downloadable file with the appendix.

And yes, this means another agent politely declined to represent my novel.

books and literature

Werewolves Wednesday: The Wolf-Leader (16)

A werewolf story by Alexandre Dumas père. Chapter XVI: My Lady’s Lady Thibault was delighted at seeing what had happened to the young Baron, whose hand, anything but light, had so shortly before made use of his whip on Thibault’s shoulders, which still smarted with the blow.

Read More »
architecture, engineering and construction

Ornaments in Transit: Tracing Milan’s Art Deco Echoes

Do you remember last month, when we took a stroll through Milan in the wake of Casorati’s new exhibition at Palazzo Reale? I would be amiss if I didn’t follow up with another walk inspired by another, great show, closing this month, so here we

Read More »
Pride Month

Pride Month 2025: Art of the Day

Swapped Lives, Eternal Forms: Visualising Gender Fluidity in the Torikaebaya Monogatari Torikaebaya Monogatari (literally “If only I could exchange (them)!” often translated as “The Changelings”) is a 12th-century Japanese narrative that tells the story of two siblings: a boy raised as a girl and a

Read More »
Share on LinkedIn
Throw on Reddit
Roll on Tumblr
Mail it
No Comments

Post A Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

RELATED POSTS

Werewolves Wednesday: The Wolf-Leader (16)

A werewolf story by Alexandre Dumas père. Chapter XVI: My Lady’s Lady Thibault was delighted at seeing what had happened to the young Baron, whose hand, anything but light, had so shortly before made use of his whip on Thibault’s shoulders, which still smarted with the blow.

Read More

Pride Month 2025: Art of the Day

Swapped Lives, Eternal Forms: Visualising Gender Fluidity in the Torikaebaya Monogatari Torikaebaya Monogatari (literally “If only I could exchange (them)!” often translated as “The Changelings”) is a 12th-century Japanese narrative that tells the story of two siblings: a boy raised as a girl and a

Read More